Translation needed

Translation needed

Spirituality

Cookies help us deliver our Services. By using our Services or clicking I agree, you agree to our use of cookies. Learn More.

S

Joined
19 Nov 03
Moves
31382
10 Nov 05

Originally posted by Bosse de Nage
I was focusing on the sounds of the words so I gave myself some poetic licence. A coup de grace (delivered to put someone out of their misery) would quite literally be a charitable (merciful) thrust if delivered with a knife ("misericord" was also on my mind). My dictionary gives "need" & "wish" (Anliegen) for Bedürfnis.
I like chaitable thrust, I imagine the idea of the Centurion and his spear:

Speed (the movement)
Radius (The arc of the blade)
Descent (The blade into the body)

It makes it more concieveable I feel, thoughts?

S

Joined
30 Nov 05
Moves
58
03 Dec 05

If you all come to a decision on the translation I may be able to help some with the interpretation.

S

Joined
30 Nov 05
Moves
58
03 Dec 05

The "I need the wrist...body cries" part may be the remorse of the chance for repentance lost; wasteland, warland maybe hell?going down when you die? the release of pain when you die? speed, measurements aspects of the "land of the living"?

not a very good interpretation

a

Forgotten

Joined
15 Sep 04
Moves
4459
04 Dec 05

hey the lyrics work with standard metal riffs !